アニシナベ一族 夢歌 ドリーム・ソングス

アニシナベ一族 夢歌 1 ドリーム・ソング
晴 れ 渡 る 空 が
愛 す る も の は
わ た し の 歌 声
愛 す る も の は
わ た し の 歌 声
アニシナベ一族 夢歌 2 ドリーム・ソング
大 き な 鳥 を
頭 上 に 従 え
わ た し は 空 を
歩 い て い る
頭 上 に 従 え
わ た し は 空 を
歩 い て い る
"Dream Song" from Vizenor, Gerald."Anishinabe Nagamon."
Nodin Press, Minnesota, 1965.
Japanese Translation by Kitayama kohei, 2010.
Nodin Press, Minnesota, 1965.
Japanese Translation by Kitayama kohei, 2010.
「Native American Songs and Poems」カテゴリの記事
- チペア一族 夢見 雷の歌(2010.03.10)
- アニシナベ一族 夢歌 ドリーム・ソングス(2010.02.10)
- ピマ一族 熊歌 ベア・ソング(2010.02.09)
- ヤキ一族 愛の歌(2010.02.08)
The comments to this entry are closed.
Comments
晴れわたる空が愛するのはわたしの歌声.....
晴れわたる空が愛するその歌声をわたしに届けてください
あなたの言葉で、あなたの歌声を聞かせてください
あなたがたの物語が あなたがたの言葉を死に至らしめようとしてきた
言葉で語られている皮肉
これを あなたがたはどう感じているでしょうか
あなたがたの言霊はあなたがたの言葉そのものです
だから あなたの歌声を あなたの言葉で 届けてください
Posted by: mamahilingkat | Wednesday, May 19, 2010 09:56 AM
19世紀に記録されて以来この詩が彼らに伝わる古い言葉で歌われたことはないと思います。消えた言葉が言霊として英語や他の言葉のなかで再生するかぼくにもわかりません。しかしそれ以後も彼らは「歌」を作り続けているとぼく信じます。
Posted by: Kitayama Smiling Cloud Kohei | Wednesday, May 19, 2010 10:40 AM