« 大量の乾し貝は固形スープの素として利用されたのか | Main | 鮭たちはみなどこに消えたのか? 今、母なる地球になにが起きているのか? »

Saturday, June 13, 2009

「いいわよ、個人的な質問でもなんでも聞いてちょうだい」という詩を紹介させてください

ダイアン・バーンズ(Diane Burns)という詩人がいる。いやいたというべきか。いや、詩人は言葉のなかに生き続けるから、いるでいいだろう。彼女は「ひとつ目玉のフォードに乗って(Riding the One-eyed Ford.)」という1981年に刊行された最初の詩集がギンズバークらに認められて世に出た。正直でユーモラスな作風にファンは多かった。ニューヨークのローワーイーストサイドを拠点に活躍するネイティブアメリカンの若い女性詩人として将来を期待されていたが、2006年に娘を一人残して病でスピリットの世界に旅だってしまった。享年50歳。1957年にチエマウェヴィ一族の父と、アニシナベ一族の母の間にカンザス州で生まれた。チエマウェヴィはアメリカ・インディアンのなかでは豊かな部族で、カリフォルニアのパームスプリングスという高級リゾート地は彼らの部族の土地に含まれている。とはいえネイティブの習慣に従って彼女は自らのつながりを母方のアニシナベの方に強く感じていた。彼女は聞かれるといつも自分はアニシナベだと応えていた。以下に紹介する「いいわよ、個人的な質問でもなんでも聞いてちょうだい」は彼女が一般のアメリカ市民からさまざまな質問をされてそれに日常の言葉で応えるというスタイルをとっている。読んでいくと、質問のやりとりが手にとるように想像できる。彼女はこの詩でインディアンという概念にあるステレオタイプを破壊しようとしたのだ。彼女の詩の正直さと面白さが少しでも伝わればと思う。もし伝わらなければそれはぼくの文才のなせるわざであり、スピリットの国にいる彼女に責任はありません。

Diane Burns

いいわよ、個人的な質問でもなんでも聞いてちょうだい

ダイアン・バーンズ(1957 ー 2006)

はじめまして
いえ、わたしは中国人ではありません
いえ、スパニッシュ系でもありません
いいえ、 わたしはアメリカン・インデ・・じゃなく
ネイティブ・アメリカンです

いえ、インド出身ではありません
いえ、アパッチでもありません
いえ、ナバホでもありません
いえ、スーでもありません
いいえ、わたしたちは絶滅などしていません
そうです、インディアンです

あらそう?
だからあなたの頬骨はそんなに高いわけ?
なるほどあなたのおばあさまのおばあさまが、へえ?
インディアンのお姫様だった、へえ?
そんなに髪の毛が長かったの?
いいからわたしにあてさせて
きっとチェロキーじゃない?

あらそう、インディアンの友だちがいる?
そんなに親しいの?

あらそう、あなたの恋人がインディアンなの?
そんなにしっかり結ばれてる?

あらそう、あなたにはインディアンの召使いがいるの?
そんなにたくさん?

はい、あなたがたがわたしたちにしたことは
それはそれはひどいものでした
謝ってくれるのは、それはそれでたいへん結構なことです
いいえ、あなたがどこで
ペヨーテを手に入れられるかは知りません
いいえ、あなたがどこで
ナバホの絨毯を格安で買えるかは知りません
いいえ、これはわたしが作ったものではありません
ブルーミングデールで買いました

ありがとう。わたしもあなたの髪型が好きですよ
いいえ知りません、シェールがほんとうにインディアンかどうかなんて
いいえ、今夜は雨を降らせたりはしません

はいはい、あっはーん、スピリチュアリティーね
あっはーん、ええ、スピリチュアリティー ええ、ええ
マザーアースが、ええ、ああ、ふーん、スピリチュアリティー

いいえ、わたしは弓は下手です
ええ、お酒を飲み過ぎる人はたくさんいます
なかにはじゅうぶん飲めない人もいます

別に無表情な顔をしているわけじゃありません
これがわたしの顔なんです

|

« 大量の乾し貝は固形スープの素として利用されたのか | Main | 鮭たちはみなどこに消えたのか? 今、母なる地球になにが起きているのか? »

Ho! (Quote of the Day)」カテゴリの記事

Indian Humor / Indian Jokes」カテゴリの記事

Sharing Circle (Infos)」カテゴリの記事

Comments

浮かない気分だったのに、
読んでいるうちに思わず笑いがこみ上げてきました。
素晴らしく活き活きとした詩ですね。
笑いの中から彼女の反骨精神が滲み出してくるようです。
それでいてメッセージは決して軽くない。

もちろん原文の力もあるでしょうが、
北山さんの訳が軽妙でとても良いからだと思いますよ!

Ho!

Posted by: 朱鷺 | Saturday, June 13, 2009 at 07:00 PM

お見事な翻訳です!原文も読んでみたいし、
彼女のほかの詩も読んでみたいです(o^-^o)

Posted by: あつこ | Thursday, June 18, 2009 at 09:05 AM

彼女の詩のオリジナル(英文)です。お楽しみを。

-------------------------------------------

Sure You Can Ask Me A Personal Question?

Diane Burns (Lac Courte Oreilles- Cheemehuevi)

How do you do?
No, I am not Chinese.
No, not Spanish.
No, I am American Indian, Native American.

No, not from India.
No, not Apache
No, not Navajo.
No, not Sioux.
No, we are not extinct.
Yes, Indian.

Oh?
So that's where you got those high cheekbones.
Your great grandmother, huh?
An Indian Princess, huh?
Hair down to there?
Let me guess. Cherokee?

Oh, so you've had an Indian friend?
That close?

Oh, so you've had an Indian lover?
That tight?

Oh, so you've had an Indian servant?
That much?

Yeah, it was awful what you guys did to us.
It's real decent of you to apologize.
No, I don't know where you can get peyote.
No, I don't know where you can get Navajo rugs real cheap.
No, I didn't make this. I bought it at Bloomingdales.

Thank you. I like your hair too.
I don't know if anyone knows whether or not Cher
is really Indian.
No, I didn't make it rain tonight.

Yeah. Uh-huh. Spirituality.
Uh-huh. Yeah. Spirituality. Uh-huh. Mother
Earth. Yeah. Uh-huh. Uh-huh. Spirituality.

No, I didn't major in archery.
Yeah, a lot of us drink too much.
Some of us can't drink enough.

This ain't no stoic look.
This is my face.

Diane Burns

Posted by: Kitayama "Smiling Cloud" Kohei | Thursday, June 18, 2009 at 09:49 AM

Post a comment



(Not displayed with comment.)


Comments are moderated, and will not appear on this weblog until the author has approved them.



TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/25341/45325478

Listed below are links to weblogs that reference 「いいわよ、個人的な質問でもなんでも聞いてちょうだい」という詩を紹介させてください:

« 大量の乾し貝は固形スープの素として利用されたのか | Main | 鮭たちはみなどこに消えたのか? 今、母なる地球になにが起きているのか? »