Hawai'i Book of Days 5/20 - 5/31
© 1991, 2002 by Debra F. Sanders
( Japanese translation by Kohei Kitayama)
メイ/メイ
皐月(さつき)/イキイキ
五月は十月まで続くカウの季節の最初の月
にあたります。「カウ」とは「暑くて乾い
ている」を意味します。カ・フイフイと古
代ハワイ人が名づけたプレアデス星団が夜
明けの空にのぼります。プレアデスはまた
マカリ・イの——小さくまとまっている—
星たちとしても知られます。(訳者補遺
ネイティブ・ハワイアンは一年をふたつの
シーズンに分けて認識していました。その
ひとつがこの「カウ」です。カウ・シーズ
ンは実り多い期間で、直射日光も強く、気
候は暖かくて、貿易風も安定しています)
20日
島は空を出迎えるべく海洋底から立ちあがる!
21日
風と雨はひとつになっていのちを創造する。
22日
いのちはいつでも新しい可能性を見せてくれる。
23日
土地の豊饒(ほうじょう)は心ゆくまで堪能するもの。
24日
星にしたがって道をたどれば
およそ迷うことはない。
25日
風は地球をぐるりと一巡りして
はじまりの場所に戻ってくる。
26日
海に映える満月がいにしえの魔法の夜を織(お)りなして。
27日
親切からの行為は
いかなるものであれ
報酬(ほうしゅう)を得てはなりません。
28日
以前にもこの土地を歩いたことがある。
あれは子供のころの自由な夢のなかのこと。
29日
今日の思い出が明日には大切なものに。
30日
われわれはみな人生という大海原(おおうなばら)の航海者。
31日
最小の貝殻のなかにさへ
永遠のサイクルが刻まれている。
著者デブラ・サンダースさんの許可を得て、『日々是布哇(ひびこれハワイ)』(太田出版刊)から一週間分ずつ本文のみを掲載しています。原則として毎週月曜日に入れ替わり、過去記事としては残らず、コメントやトラックバックもつけられません。単行本について知りたいとき、コメントなどをつけたいときは「ハワイィはどこにあるのだろう?」の記事まで。まとめてお読みになりたいとき、全部をそばに置いておきたいときには、『日々是布哇』(太田出版刊)をご購入ください。どこにでも持ち運べる単行本では長崎訓子(Kuniko Nagasaki)さんの素敵な日替わりイラストが日々楽しめます。ブログ版「日々是布哇」次回は6月1日(月曜日)に(忘れなければ)更新します。なお大切なお知らせが次の記事にあります。「Hawai'i Book of Days を毎週楽しみにしてくれている君へ」 追記 現在『日々是布哇』(太田出版刊)は売り切れ状態ですが、ある程度まとまれば復刊が可能になりました。ご希望の方は復刊ドットコムに「日々是布哇」のリクエストの場ができましたので、ぜひ一票入れてください。
** 今週の更新を昼寝をしていたために忘れていました。2日間分抜けましたが、おゆるしください。
« 18日にプルサーマルとよばれる核燃料を積んだ船が日本に着くとニュースが伝えた | Main | アメリカの先住民であるイロコイの人たちに伝えられた「大人になるときに聞かされる話」を聞く会が6月1日におこなわれます »
「Aloha Spirit」カテゴリの記事
- Hawai'i Book of Days 11/16 - 11/22(2009.11.16)
- 冬が来るとハワイのことを思う君へ贈る(2009.11.02)
Recent Comments