変わるものと変わらぬもの
「わたしは変わります」「いやあの人は変われない」と政治家たちが言っているのを聞きながら、不思議な気持ちにとらわれた。ネイティブ・アメリカンのほとんどの部族の言葉で、「変化」と「死」は同じ意味としてとらえられているからだ。「変わることは」すなわち「死ぬこと」なのだ。そして「死ぬこと」は「変わること」を意味する。
戦士の歌(オマハ)
いずれわたしは消え去る身 だが
わたしがいま そのうえを
歩いている大地は
変わらずに残るだろう。
大地は 死なない。
1904年 アメリカ人類学会報に掲載されているもの
オマハの言葉から英語に翻訳したのはアリス・フレッチャー
英語から日本語訳を試みたのは北山耕平
オマハの言葉から英語に翻訳したのはアリス・フレッチャー
英語から日本語訳を試みたのは北山耕平
「Go in Peace (Teachings)」カテゴリの記事
- 自分たちを自由にするための笑い(2008.05.12)
- ブラックフット一族の長老「ニ・クソ・コ・ワ」ことロング・スタンディング・ベア・チーフが語った先祖伝来の教え(2008.04.23)
- グレイトスピリットはどのようにしてわれわれを導くか(2008.04.03)
- 地球に生きる人にとって大事なこと 2.0(2008.03.29)
- いかに泣くかを学びなおすべし(2008.03.25)
TrackBack
TrackBack URL for this entry:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/25341/9567581
Listed below are links to weblogs that reference 変わるものと変わらぬもの:











































Comments