ディエンムー
「ディエンムー 」はアルファベットでは「DIANMU」と書きます。2004年6月14日にカロリン諸島で発生した台風6号の名前としてつけられたもので、中国語で「雷の母」(The Mother of Thunder)を意味する言葉だそうです。ディエンムーは発生当時から大きくなることを運命づけられていた台風でした。「名は体を表す」と言うでしょ。小生は、「thunder」 という言葉や「雷」という単語に思い入れが強くて、けっこう敏感に反応してしまいます。私が気に入ってときどき参考にする「デジタル台風」のサイトでも、この「雷の母」をトラッキングしているし、上空から撮影された迫力ある写真が見れますが、そこの解説には『台風6号(DIANMU)は「非常に強い」台風へと発達しました。中心の眼が小さく引き締まり、それを取り囲む雲がぶ厚く発達していることが、この台風の強力さを物語っています(6月16日)』『昨日よりも台風の眼がすり鉢状、あるいはむしろ二重の眼になってきたようにも見えますが、台風を取り巻く雲はあいかわらず美しい渦巻きを描いています(6月17日)』とあります。
※北海道大学大学院国際広報メディア研究科で「現代中国地域文化論」を、また言語文化部で「中国語の授業」を担当する清水賢一郎先生からコメントで『「DIANMU 」は「ディエンムー」と読む(漢字で書けば「電母」)』と教えられましたので、昨日までのタイトルであった「ディアンムー」を「ディエンムー」にあらため、該当語をすべて置換しました。
>「-ian」は「イアン」と読みたくなるものですが、「イエン」になります。
>(わたしが教えている学生たちも、ときどき間違えます。口を酸っぱくし
>て言ってるんですがね)
ということです。ありがとうございました。 Updated 9:18 am 6/18/2004
雷は、チェロキーとウェスタン・ショショーニのインタートライバルなメディスンマンであったローリング・サンダーによれば「真実を告げるもの」とされ、この太陽系第三惑星には、人種とはまたことなる次元で、「サンダー・ピープル」が、「雷のごとく真実を世界に告げるのを役割とした人々」が、存在しているのだとか。雷の母は、いかなるメッセージをわれわれに運んでくるのでしょうか?
「Sharing Circle (Infos)」カテゴリの記事
- トンボから日本人とアメリカインディアンのことを考える(2010.09.03)
- ジャンピング・マウスの物語の全文を新しい年のはじめに公開することについての弁(2010.01.01)
- ヴィレッジヴァンガード 下北沢店にあるそうです(2009.12.30)
- メリー・クリスマスの部族ごとの言い方
(How to Say Merry Christmas!)(2009.12.24) - 縄文トランスのなかでネオネイティブは目を醒ますか 27日 ラビラビ+北山耕平(2009.12.16)
The comments to this entry are closed.
Comments
はじめまして。お邪魔します。
6号の名前ですが、「Dianmu」の読み方(発音)は「ディアンムー」というよりは「ディエンムー」です。
(漢字で書けば「電母」)
「-ian」は「イアン」と読みたくなるものですが、「イエン」になります。
(わたしが教えている学生たちも、ときどき間違えます。口を酸っぱくして言ってるんですがね)
Posted by: ShimiKen | Friday, June 18, 2004 01:45 AM